英語の質問箱日本語に訳すと?May I take base…(続きます) の意味... 未設定2022-02-17 00:40May I take base…(続きます) の意味は?質問に回答する私が描いた二次創作のファンアートを褒められたのですが、「May I take base/inspiration from this to create something on my own?」という部分がどういった意味なのか分かりません。私のファンアートを使って何かを作りたい?(使用したい?)私のファンアートからインスピレーションを得たい?と言ってるのでしょうか…?もしお分かりになる方いらっしゃいましたら教えて頂けたら嬉しいです。回答数 2質問削除依頼回答2022-02-17 20:23:16まっちゃくん回答削除依頼>Hiragana123 さんお早い回答ありがとうございます!なるほど…!教えていただきありがとうございました!役に立った12022-02-17 09:31:58Hiragana123回答削除依頼May I take base/inspiration from this to create something on my own?May I take base/inspiration from this(この this はあなたの創作ファンアート)to create something on my own?という区切りです。つまり、あなたの創作ファンアートをベースやインスピレーションに使って、自分で何か作ってみてもいいですか?と言っていると思います。役に立った1 関連する質問on the way の意味は?on the way の意味は?on the way の意味は?My stomach feels better after taking dump. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?
未設定2022-02-17 00:40May I take base…(続きます) の意味は?質問に回答する私が描いた二次創作のファンアートを褒められたのですが、「May I take base/inspiration from this to create something on my own?」という部分がどういった意味なのか分かりません。私のファンアートを使って何かを作りたい?(使用したい?)私のファンアートからインスピレーションを得たい?と言ってるのでしょうか…?もしお分かりになる方いらっしゃいましたら教えて頂けたら嬉しいです。回答数 2質問削除依頼回答2022-02-17 20:23:16まっちゃくん回答削除依頼>Hiragana123 さんお早い回答ありがとうございます!なるほど…!教えていただきありがとうございました!役に立った12022-02-17 09:31:58Hiragana123回答削除依頼May I take base/inspiration from this to create something on my own?May I take base/inspiration from this(この this はあなたの創作ファンアート)to create something on my own?という区切りです。つまり、あなたの創作ファンアートをベースやインスピレーションに使って、自分で何か作ってみてもいいですか?と言っていると思います。役に立った1