辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2022-01-15 23:20

Member states should ~の部分がよく分からないのでお願いします

Member states should ~の部分がよく分からないのでお願いします。特にcontextの訳し方がからないのでお願いします
全文は given the highly decentralised and transnational nature of the Internet, concrete measures to reinforce cooperation between Member States should be launched in the context of Justice and Home Affairs. です。

回答

2022-01-16 02:08:12

Given the highly decentralised and transnational nature of the Internet, concrete measures to reinforce cooperation between Member States should be launched in the context of Justice and Home Affairs.

日本語は得意ではないので全訳は避けますが、文の構造はこうです。

Given the highly decentralised and transnational nature of the Internet, =付け足し、主文を追加説明している
concrete measures =主文の主語
to reinforce cooperation between Member States =どんな concrete measures ということについて、主文の主語の補足説明
should be launched =主文の動詞
in the context of Justice and Home Affairs = launch されることがいかに、という主文の動詞の補足説明

つまり、Concrete measures should be launched. と言っているわけです。

in the context of 〜という言い方は、context が文脈とか脈略とかいう意味ですので、〜の文脈で、〜の観点から、などの意味です。
つまり Justice and Home Affairs(恐らくどこかの国家などの省のような機関のことを指していると思われます、EUでしょうか)の機関としての観点から、その機関の責任分掌の文脈で、具体的な方策が設置されるべきだ、ということを言っています。

関連する質問