英語の質問箱日本語に訳すと?No folding spindling or mu... 未設定2021-05-24 16:19No folding spindling or mutating fellow patron の意味は?質問に回答するThe Wanderers' Libraryという図書館を模した共同創作サイトのフロントページで見かけました。単体での意味は分かるのですが、全体として何を言いたいのか分かりません。回答数 2質問削除依頼回答2021-05-24 19:33:26twinverse回答削除依頼なるほど、パンチカードですか。納得ですね。ところでこの質問の英文の元はこれ:No folding, spindling, or mutating your fellow patrons.http://wanderers-library.wikidot.com/start/p/2役に立った12021-05-24 17:09:06Jeblio回答削除依頼これは「Do Not Fold, Spindle or Mutilate」(折り曲げたり穴を開けたり変形させたりしないでください)という、元々はパンチカード(今はもう使われていないアナログなデータ入力システム)の注意事項だった文言から来ているのだと思われます。図書館の注意事項としてもしっくりきますよね。そこで各作品への敬意のため「仲間を折り曲げたり穴を開けたり変形させたりしないこと」というちょっと比喩的なフレーズになっているのではないでしょうか。役に立った2 関連する質問I was moved at the performance of the actor. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?Not let it consume the rest of our lives の意味は?If you have problem,this AI will do it. の意味は?謎の小包 の意味は?
未設定2021-05-24 16:19No folding spindling or mutating fellow patron の意味は?質問に回答するThe Wanderers' Libraryという図書館を模した共同創作サイトのフロントページで見かけました。単体での意味は分かるのですが、全体として何を言いたいのか分かりません。回答数 2質問削除依頼回答2021-05-24 19:33:26twinverse回答削除依頼なるほど、パンチカードですか。納得ですね。ところでこの質問の英文の元はこれ:No folding, spindling, or mutating your fellow patrons.http://wanderers-library.wikidot.com/start/p/2役に立った12021-05-24 17:09:06Jeblio回答削除依頼これは「Do Not Fold, Spindle or Mutilate」(折り曲げたり穴を開けたり変形させたりしないでください)という、元々はパンチカード(今はもう使われていないアナログなデータ入力システム)の注意事項だった文言から来ているのだと思われます。図書館の注意事項としてもしっくりきますよね。そこで各作品への敬意のため「仲間を折り曲げたり穴を開けたり変形させたりしないこと」というちょっと比喩的なフレーズになっているのではないでしょうか。役に立った2