英語の質問箱日本語に訳すと?No folding spindling or mu... 未設定2021-05-24 16:19No folding spindling or mutating fellow patron の意味は?質問に回答するThe Wanderers' Libraryという図書館を模した共同創作サイトのフロントページで見かけました。単体での意味は分かるのですが、全体として何を言いたいのか分かりません。回答数 2質問削除依頼回答2021-05-24 19:33:26twinverse回答削除依頼なるほど、パンチカードですか。納得ですね。ところでこの質問の英文の元はこれ:No folding, spindling, or mutating your fellow patrons.http://wanderers-library.wikidot.com/start/p/2役に立った12021-05-24 17:09:06Jeblio回答削除依頼これは「Do Not Fold, Spindle or Mutilate」(折り曲げたり穴を開けたり変形させたりしないでください)という、元々はパンチカード(今はもう使われていないアナログなデータ入力システム)の注意事項だった文言から来ているのだと思われます。図書館の注意事項としてもしっくりきますよね。そこで各作品への敬意のため「仲間を折り曲げたり穴を開けたり変形させたりしないこと」というちょっと比喩的なフレーズになっているのではないでしょうか。役に立った2 関連する質問on the way の意味は?on the way の意味は?on the way の意味は?My stomach feels better after taking dump. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?
未設定2021-05-24 16:19No folding spindling or mutating fellow patron の意味は?質問に回答するThe Wanderers' Libraryという図書館を模した共同創作サイトのフロントページで見かけました。単体での意味は分かるのですが、全体として何を言いたいのか分かりません。回答数 2質問削除依頼回答2021-05-24 19:33:26twinverse回答削除依頼なるほど、パンチカードですか。納得ですね。ところでこの質問の英文の元はこれ:No folding, spindling, or mutating your fellow patrons.http://wanderers-library.wikidot.com/start/p/2役に立った12021-05-24 17:09:06Jeblio回答削除依頼これは「Do Not Fold, Spindle or Mutilate」(折り曲げたり穴を開けたり変形させたりしないでください)という、元々はパンチカード(今はもう使われていないアナログなデータ入力システム)の注意事項だった文言から来ているのだと思われます。図書館の注意事項としてもしっくりきますよね。そこで各作品への敬意のため「仲間を折り曲げたり穴を開けたり変形させたりしないこと」というちょっと比喩的なフレーズになっているのではないでしょうか。役に立った2