辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2020-09-23 19:49

She advised me not to have my hair dyed.

この文は、she の立場からすると、
「あなたは髪を染めるべきではない。」
「あなたは髪を誰かにやってもらうのではなく自分で染めるべきだ。」
どちらの意味で言っていると捉えますか?

文自体は両方の意味を含み、言われる人の受け取り方次第なのでしょうか?

回答

2020-09-24 05:53:00

「髪を染めるのはやめた方がいい、と彼女は私にアドバイスしてくれた」が正しいです。もっと詳細なニュアンスだと、「誰かに髪を染めてもらうのはやめた方がいい」です。理由は分かりませんが、髪が傷んでいるとか似合わないとか、そのような意味かな?と想像します。
Is my hair damaged?
髪が傷んでいますか?
Doesn’t the color fit me?
その色、合いませんか?
などと尋ねてみてもいいかも知れません。

もし、「あなたは髪を自分で染めるべきだ、と彼女は私にアドバイスしてくれた」と言いたいなら
She advised me that I should dye my own hair.
などとなります。

関連する質問