辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2021-03-31 18:00

TOEFLの参考書の誤訳? の意味は?

But I wonder if you won't get tired of sceice as quickly as you got of journalism.

の訳が「だけど、あなたはジャーナリズムに飽きてしまったと同じくらいの早さで科学にも飽きてしまうのではないかしら。」
になっています。ですが、これはwon't →willではないでしょうか?
英文解釈に詳しい方、是非ご教授ください。

回答

2021-03-31 18:12:17

「同じくらい早く飽きない、なんてことがあるかしら?」というわけで、そのまま"won't"でOKだと思います。

関連する質問