回答
とてもいいご質問です。「なぜこのようなことが起こるのか」というご質問からお答えします。
英語は日本語とリズムとイントネーションが異なります。英語では、伝えたい大切なことは、声を高く長めに発音し (この例では thank と consideration)、そうでないことは、声を下げて、短めに発音します。これを英語の prosody と言います。
それに対し日本語は、一つ一つの文字を、できるだけ均等に、相手にはっきり聞こえるように発音することが良いとされています。そのため、英語の音節も日本語と同じように均等に発音されるだろうと期待して聞くと、あまりの違いに「聞こえない」と感じてしまうのです。
英語のリズムとイントネーションは、文中の単語に限ったことではありません。1つの単語を発音するだけでも、強調する音節と弱く発音する音節があります。例えば rabbit は、rab- という音節に強調があります。後半の -bit は弱く、母音が /i/ や /ɪ/ ではなく、/ə/ になります。そのため、日本語で「ラビット」と言うときの「ビ」の音とは、ずいぶん違った音になります。
次に、「こういった物理的に聞き取れない発音はその音の通り覚えてしまったほうがいいのでしょうか」のご質問にお答えします。
話し手は、物理的にはちゃんと [fərjər] という口の動きをして発音しています。その音に慣れていないから「聞き取れない」と、錯覚しているだけです。実際に、あなたの耳には [fərjər] が届いています。英語では、これが普通です。したがって、その音の通りに覚える必要があります。
仮に、この for your を、はっきり [fɔːr jʊər] と発音してしまうと、おかしな言い方になります。まるでロボットのように聞こえるかもしれません。あるいは、何だか嫌味ったらしく for your を強調しているように聞こえるかもしれません。自然な会話に使われるリズムとイントネーションを身につけるには、何度も英語を聞いて、それを真似て練習することが大切です。
アメリカ英語の発音を教えています。
kevin@musicolingo.com