辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2024-03-08 19:11

The medicines get me back to my original self の意味は?

・その薬が私を本当の私に戻してくれた
・その薬は私に本当の自分を取り返してくれた
というよう意味になる英文の作成に困っています。

薬が
奪われていた本当の私を
取り戻してくれた神様

みたいなニュアンスで文章を書きたいのですが、勉強不足により全く思い付きません。タイトルの英文のどこに問題があるのか、ご指摘いただけると嬉しいです。また、この英訳にふさわしい例文を挙げてくださると本当に助かります。どなたか、私に知恵を授けてくださいませんか。お手数かとは思いますが、どうかよろしくお願いいたします。

回答

2024-03-11 22:23:23
Kevin@MusicoLingo

お書きになった英文が通じるかどうかというと、通じます。より英語らしくなるように直します。

「the medicines」とありますから、複数の薬と察します。その場合は、「the medication」のように、薬の組み合わせとして、単数扱いにすると、すっきりします。

薬はあくまでも、自分が望む状態になることを補助するもので、実際に自分を治すのは、自分自身です。そのため、薬を主語にするとしても、「got me back to...」よりも、「helped me regain...」のように、「自分を助けてくれた、自分が~するのを助けてくれた」としましょう。「regain」の他に、「recover」、「restore」、「rediscover」、「reconnect with」という言葉もあります。

「my original self」は「元の自分」であって、必ずしも「本当の自分」ではないので、「my authentic self」、「my true nature」、「my genuine essence」のような言葉を使うと良いでしょう。

以下、参考にしてください。

The medication helped me regain my authentic self.

The medication helped me recover my true nature.

The medication helped me reconnect with my genuine essence.

関連する質問