特にないのですが 問題ではThe party ( ) in Kyoto yesterday.ここに入る語(上の文とほぼ同じ意味)としてarriveが入ってました これはパーティーが京都に届く 着くではなんか変な感じがして飲み込めません もっと適切な訳はありますでしょうか party と reacheまたはarriveの所を重点的に説明お願いします!!
Partyをdinner partyみたいな宴会の意味で考えているので、変な感じがしているのではないでしょうか? Partyは人、またはグループの意味もあります。日本でもRPGとかゲームとかで勇者パーティーとか、パーティーメンバーというような表現を使っていますが、あのパーティーです。 The Partyを”その集団が”と訳せば、Arriveの意味がすっきり飲み込めるのではないでしょうか?