Whatの名詞節の中身を解説してください。
以下の文で、「what」は「I」から「familly」を名詞節全体として「think」の目的語となっていると思いますが、名詞節の中ではどの品詞が抜けて、whatに置き換わっているのでしょうか。
また、名詞節の中の「where」は「lesson」を修飾している関係副詞であっていますか。
It kind of made me think what I need to make a lesson where I teach you guys the different things we call people in the UK of people in our family.
回答
ご質問の文は終わりの部分が変です。あくまで想像ですが、「of」は「or」の間違いで、「people in the UK」と「people in our family」は、レッスンで取り上げられるトピックでしょうか。話し言葉を文字にしたものなので、次のように直します。
It kind of made me think what I need to offer a lesson where I teach you guys the different things we call “People in the UK” or “People in Our Family.”
レッスンで教える内容、「the different things.... Our Family”」は長いので、便宜上「different things」だけにします。
It kind of made me think what I need to offer a lesson where I teach you guys different things.
> 名詞節の中ではどの品詞が抜けて、whatに置き換わっているのでしょうか。
私はそのように難しく考えたことがないので、お答えできませんが、その代わりに、単純な例文から複雑な例文を順番に紹介しますので、それが理解の助けになればと思います。一文ずつ、しっかり理解しながら読んでみてください。
Step 1: 「必要なこと」
I need something.
What do I need?
I’m thinking what I need.
I’m thinking what I need to offer a lesson.
I’m thinking what I need to offer a lesson in which I teach you different things.
I’m thinking what I need to offer a lesson where I teach you different things.
Step 2: 「It がきっかけで考えるようになった」
It made me think what I need.
It made me think what I need to offer a lesson.
It made me think what I need to offer a lesson in which I teach you different things.
It made me think what I need to offer a lesson where I teach you different things.
It (kind of) made me think what I need to offer a lesson where I teach you (guys) different things.
カッコ内は喋るときの filler words というもので、意味はありません。
これで英語が理解出来たら、それで良いです。文法的に分析したり、日本語に訳す必要はありません。そうすることは無駄とは言いませんが、英語を自在に使うようになることが目標であれば、もっとたくさんの英語を読むとか、単語を覚えるとか、他のことにエネルギーを使ったほうが良いです。