What kind of movies do you like?とWhat are the kind of movies do you like?の日本語訳は2つとも通訳機で日本語を出すと「どんな(種類)映画が好きですか?」になります。実際には、何かニュアンスが違うのでしょうか?Please help me~!
下記、二番目の文を訂正しています。ニュアンスの違いは日本語の直訳と同じです。 What kind of movies do you like? どんな映画が好きですか。 What are the kinds of movies that you like? 好きな映画はどんな種類ですか。 kind 以外に、type や genre も使います。