辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

てこ 原理
2020-04-18 16:01

What to do then?を自然な日本語に

"What to do then?"をより自然な日本語に訳すとしたら、どのようになりますか?

回答

2020-04-18 16:01:49

じゃあ、何するか。

2020-04-18 11:38:24
山形雄大

こんにちは。

前後の会話の文がないと正確な日本語が提示できないと思いますが…

A: You should be in charge of the meeting, in place of the chairperson.(この会合は会長に代わって君が仕切ったほうがいいよ)

B: What to do then first?(じゃあ、まず何をやったらいいの)

文脈によって意味のニュアンスが違ってきますので、会話の前後の文も紹介していただいた方がいいと思います。

2020-04-18 11:10:37

what to do は、すべき事 ですので、
その時すべきだったこと でしょうか

関連する質問