回答
2021-12-03 12:49:25
未設定
こういうメッセージ性のある文章の翻訳は、英文の理解だけでなく、日本語のセンスが問われるので、勇気がいりますが、
even in pieces = even if you are scattered in pieces とかいうことかなと思うと
あなたがたとえバラバラでも、あなたが自分の中で矛盾を抱えていたとしても、あなたの中に違うあなたがたくさんあったとしても、とか、そんな意味でしょうか。
You are complete の complete は、もうそれだけで十分に完成、完璧、十全だ、つまりそれに付け足したり直したりする必要のない、そのままでもうその存在を満たしている、というような意味だと思います。
メッセージなので、文字通りの翻訳というよりも、このあたりの意味を組み合わせて、意訳して自分の納得のいく日本語を当てはめてみてください。
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
You are complete even in pieces. の意味は?
You are complete even in pieces.は
日本語でシンプルに訳すと
どうなりますか?教えてください