英語の質問箱日本語に訳すと?You tried to use advanced ... Ken-Ken2021-04-29 11:10You tried to use advanced words and phrases ... の意味は?質問に回答するYou tried to use advanced words and phrases but didn't affect fluency or at least didn't delay fluency.英語のスピーキングの先生に言われた言葉です。先生とはもう話すことがないと思われるので、日本語訳を知りたいです。回答数 2質問削除依頼回答2021-04-29 12:07:08Kevin@MusicoLingo回答削除依頼日本語に訳して理解するのはお勧めしないので、英語のままで言い換えます。You tried to use advanced words and phrases. You were still fluent; or maybe I should say, you didn’t have to slow down to use them.役に立った02021-04-29 11:58:38twinverse回答削除依頼高度な単語やフレーズを使おうとしたが、流暢さに影響を与えなかったか、少なくとも流暢さを遅らせることはなかった。機械翻訳では上記のような訳になりますが、誉め言葉ですね。成績表に先生が書くコメントとしてはいかにもありそうな表現だと思います。"but"が付くと、「しかしダメだった」という内容になるのかと思うとそうでもないわけです。英語の"but"は日本語の「しかし」とは異なる使い方ができるということになりますね。英語ネイティブの方のご見解も伺いたいと思います。役に立った0 関連する質問on the way の意味は?on the way の意味は?on the way の意味は?My stomach feels better after taking dump. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?
Ken-Ken2021-04-29 11:10You tried to use advanced words and phrases ... の意味は?質問に回答するYou tried to use advanced words and phrases but didn't affect fluency or at least didn't delay fluency.英語のスピーキングの先生に言われた言葉です。先生とはもう話すことがないと思われるので、日本語訳を知りたいです。回答数 2質問削除依頼回答2021-04-29 12:07:08Kevin@MusicoLingo回答削除依頼日本語に訳して理解するのはお勧めしないので、英語のままで言い換えます。You tried to use advanced words and phrases. You were still fluent; or maybe I should say, you didn’t have to slow down to use them.役に立った02021-04-29 11:58:38twinverse回答削除依頼高度な単語やフレーズを使おうとしたが、流暢さに影響を与えなかったか、少なくとも流暢さを遅らせることはなかった。機械翻訳では上記のような訳になりますが、誉め言葉ですね。成績表に先生が書くコメントとしてはいかにもありそうな表現だと思います。"but"が付くと、「しかしダメだった」という内容になるのかと思うとそうでもないわけです。英語の"but"は日本語の「しかし」とは異なる使い方ができるということになりますね。英語ネイティブの方のご見解も伺いたいと思います。役に立った0