英語の質問箱英語に訳すと?accepted responsibility fo... 未設定2023-03-11 02:55accepted responsibility for a distress incident を英語に訳すと?質問に回答する海上無線に関する文です。回答数 1質問削除依頼回答2023-03-11 16:13:59Kevin@MusicoLingo回答削除依頼これは文ではなくて、文から抜き出された言葉です。もしくは見出しでしょうか。正確に理解するには、文の全体(主語と述語)や、話の流れが必要です。それが無いと、「accepted」は動詞なのか、形容詞なのか、判断できません。仮に動詞なら、「遭難事故の責任を承諾した」で、形容詞なら、「遭難事故に関する、一般的に受け入れられている責任」です。役に立った0 関連する質問haveの第四文型? を英語に訳すと?間接話法の時制について を英語に訳すと?Vucetich を英語に訳すと?入力済み を英語に訳すと?I have to give the whole issue a lot more thought. を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 accepted responsibility for a distress incident を英語に訳すと? 海上無線に関する文です。 回答を入力する 回答内容を確認する
未設定2023-03-11 02:55accepted responsibility for a distress incident を英語に訳すと?質問に回答する海上無線に関する文です。回答数 1質問削除依頼回答2023-03-11 16:13:59Kevin@MusicoLingo回答削除依頼これは文ではなくて、文から抜き出された言葉です。もしくは見出しでしょうか。正確に理解するには、文の全体(主語と述語)や、話の流れが必要です。それが無いと、「accepted」は動詞なのか、形容詞なのか、判断できません。仮に動詞なら、「遭難事故の責任を承諾した」で、形容詞なら、「遭難事故に関する、一般的に受け入れられている責任」です。役に立った0