回答
2021-01-28 09:30:49
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
always on my mind という曲の詞の一節の訳し方 の意味は?
Maybe I didn't love you
Quite as often as I could have
And maybe I didn't treat you
Quite as good as I should have
で訳詞を見てもしっくりこないし、
quite as 以下を文法的にどう訳していいものかわかりません。どなたかお教え下さい。