回答
2022-02-28 10:54:51
Hiragana123
Things are not going as well as they should.
肯定文にして as well as のところを普通の表現になおすと、
Things are going well as they should.
こうすると、物事が as they should、つまりそれらが期待された通り(should)に運んでいる、という意味であることがわかります。
この否定文は、
Things are not going well as they should.
となりますが、こうすると、物事が as they should、つまりそれらが期待された通りに運んでいない、という意味であることがわかります。
この well という副詞について
as 副詞 as S + V という、主文が S + V のように 副詞 である、という比較の表現を使って、
Thing are not going as well as they should.
とすると、
物事がそれらが期待された「ほどには」うまく運んでいない、
という意味になり、ここから「思ったほど」という訳が出てきます。
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
as以降の文法について
Things are not going as well as they should.
物事が思ったほどうまくいかない。
as以降の文は「思ったほど〜」という訳でしょうか?なぜそのような訳になっているのかがイマイチ理解できていないため、解説をお願いします。