回答
2020-06-19 14:49:36
Kevin@MusicoLingo
三つとも「穏やかな」という同義語ですが、次のようなイメージの違いがあります。
calm 風が止んで穏やか
tranquil 心が落ち着いて穏やか
serene 清く澄んで穏やか
日本語の「静謐」に近いのは、tranquil(名詞 tranquility)かと思いますが、形容するものによっては serene(名詞 serenity)が良いかもしれません。
The protests ended, and the streets were calm again.
抗議デモが終わって、路上は平穏を取り戻した。
We appreciated the tranquil beauty of a Japanese garden.
日本庭園の静謐な美を鑑賞した。
An osprey was gliding over a serene lake.
一羽のミサゴが、澄み渡った湖の上を滑空していた。