1137万語
収録!

複数の英和辞典/和英辞典から一気に検索!
 オンライン英語辞書は「weblio英和和英」

piano507
2019-12-20 16:58

decadeの意味を教えてください

アメリカ人の友人からクリスマスカードが届きました。
May the next decade bring you happiness and joy.

夫は「きっと今後10年は何も送らないよ」という縁切りじゃないか?」などと言ってますが、文の前後からしてそんなはずないと思うのですが。
decadeに「将来」などという未来を指す意味はないでしょうか

回答

2019-12-20 16:58:44

アメリカ産様

なるほどー!
これでさらにスッキリ致しました!
ありがとうございました♡

心よりお礼申し上げます。

2019-12-19 19:57:14
アメリカ産

少しだけ補足させてください。
この場合「the next decade」と書いているのは今年で2010年代が終わり、2020年代に入るため、あえてdecadeという言葉を使っているかと思われます。
意味合いとしてはKanae Wakku 様の訳で問題ないと思います。
なので結論として縁切りの意味合いはないです。

2019-12-18 21:56:44

Kanae Wakku 様

先ほどはお名前に誤字があり、大変失礼致しました。深くお詫び致します。

2019-12-18 21:47:30

Kamae Wakku様
早速のご回答ありがとうございます!

ですよね〜。

私もそうではないかしらと思いました。

お一人でも同意見の方がいらして、とても勇気づけられました。

心より感謝しております。
ありがとうございました♡

2019-12-18 21:34:41

縁切りのメッセージではないと思います!

確かに、"decade"は「10年」という意味です。
ただ、この文章の文脈では「今後10年ほどの長い間」というニュアンスだと思われます。
また、"May A bring you B"は直訳すると「AがあなたにBをもたらしますように」という意味です。
意訳ではありますが、私が翻訳すると、以下のようになります。


May the next decade bring you happiness and joy.
「これから(10年くらいの長い間)ずっと幸せと喜びがあなたに訪れますように」

piano507の幸せを願った素敵なメッセージだと思います。

ご参考になれば幸いです!

関連する質問