disagreeの使い方
以下の二つの意味を教えてください。
①What do Taro and Ken disagree about?
②What do Taro and Ken disagree with?
①は太郎とケンは何について意見が食い違いますか?だと思いますが、
②は太郎とケンは何に対して異議を唱えてますか?
で合ってますか?
①では太郎とケンは反対の立ち位置だが、②では太郎とケンは同じ立ち位置にいる
で合ってますか?
フィリピンの人に聞いたら①も②も同じ意味だというのですが、google翻訳をすると私の見解になります。
もしフィリピンの人が正しいなら、「太郎とケンは何に対して異議を唱えてますか?」をdisagreeを使って表現する場合、何というのでしょうか?
辞書にもA disagree with Cというのが載ってますので、A and B disagree with Cの意味は私の見解で合ってる気がするのですが。
回答
あなたの見解が正しいです。その先生が間違っています。
しかし、一つの文しかない場合、誤解を招きやすいのは確かです。先生にしてみれば、少々意地悪な質問に感じるでしょう。
普段の生活で、私たちは文脈や状況 (context) を踏まえた上で、言葉を選んでいます。実際の会話では、こういう質問がなされる前に、必ず状況を説明するような話があります。例えば (2) の場合、この質問の前に、
Taro and Ken lost the case, but they will appeal to a higher court.
太郎とケンは裁判で負けたけども、上の裁判所に控訴するつもりです。こういう話を聞いた人が、
What do Taro and Ken disagree with?
または
What decision do Taro and Ken disagree with?
と質問したのであれば、誤解は生まれません。つまり、その文が文法的に正しくても、状況が分からない場合、聞く人は「何の話だろう」とあれこれ想像して、いろんな意味に解釈してしまうということです。
これは英語に限らず、日本語でも同じです。どの言語でも同じです。
Meanings are in people, not in words.
意味は人々の中にあり、言葉の中にはない。
- I.A. Richards and C.K. Ogden