英語の質問箱日本語に訳すと?feed onの和訳について の意味は? 未設定2020-08-11 11:23feed onの和訳について の意味は?質問に回答するideology feeds on all the resentment caused by the inevitable casualties of war.の和訳が「イデオロギーは戦争の避けがたい死傷者が原因となって抱かれる憤りを糧として増殖するのである」と書いてあるのですが、この場合のfeed onは「糧として増殖する」という意味でしょうか。ネットで調べた意味が、~を餌とする、常食とすると書いてあり意味がかなり違ったため教えて頂きたいです。回答数 1質問削除依頼回答2020-08-11 17:32:03Dimples回答削除依頼feed onの辞書の意味「餌とする」とこの文の「糧とする」は同じ意味ですよね。生き物であれば何かを餌として食べて成長し、物や事象であれば、何かを糧として勢いを増すのです。「糧として増殖する」は、そういう意味の意訳といえるかと思います。「常食」というのもつまり、今これを食べる、ということではなくて習慣として食べる、餌とする、糧とする、ということをこの熟語は意味しているということですね。役に立った3 関連する質問on the way の意味は?on the way の意味は?on the way の意味は?My stomach feels better after taking dump. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?
未設定2020-08-11 11:23feed onの和訳について の意味は?質問に回答するideology feeds on all the resentment caused by the inevitable casualties of war.の和訳が「イデオロギーは戦争の避けがたい死傷者が原因となって抱かれる憤りを糧として増殖するのである」と書いてあるのですが、この場合のfeed onは「糧として増殖する」という意味でしょうか。ネットで調べた意味が、~を餌とする、常食とすると書いてあり意味がかなり違ったため教えて頂きたいです。回答数 1質問削除依頼回答2020-08-11 17:32:03Dimples回答削除依頼feed onの辞書の意味「餌とする」とこの文の「糧とする」は同じ意味ですよね。生き物であれば何かを餌として食べて成長し、物や事象であれば、何かを糧として勢いを増すのです。「糧として増殖する」は、そういう意味の意訳といえるかと思います。「常食」というのもつまり、今これを食べる、ということではなくて習慣として食べる、餌とする、糧とする、ということをこの熟語は意味しているということですね。役に立った3