英語の質問箱日本語に訳すと?get what's coming to o... 21wfr00482021-06-15 13:13get what's coming to one の意味は?質問に回答するget what's coming to one 調べても英語の説明しか出てこなかったのですが、「相応の報いが返ってくる」といったような意味でしょうか。よろしくお願いします。回答数 4質問削除依頼回答2021-06-19 17:22:1421wfr0048回答削除依頼丁寧に教えてくださりありがとうございます。役に立った02021-06-19 14:43:58Jeblio回答削除依頼CollinsやMerriamの辞書によると、なにか悪いことをした報い、受けるべき罰を受ける、という感じです。「(良い意味で)報われる」という意味はなく、普通は悪い意味にしか使わないでしょう。自業自得、という感じです。役に立った12021-06-18 17:28:3021wfr0048回答削除依頼ありがとうございます。調べたところ、悪い意味での「報い」の意味で用いることが多いというような説明が(英語で)あったのですが、良い意味での「報い」にも用いることができますか。よろしくお願いします。役に立った02021-06-16 03:41:48Jeblio回答削除依頼そのとおりです。You'll get what's coming to you.きみは自分がしたことの報いを受けるのさ。役に立った1 関連する質問on the way の意味は?on the way の意味は?on the way の意味は?My stomach feels better after taking dump. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?
21wfr00482021-06-15 13:13get what's coming to one の意味は?質問に回答するget what's coming to one 調べても英語の説明しか出てこなかったのですが、「相応の報いが返ってくる」といったような意味でしょうか。よろしくお願いします。回答数 4質問削除依頼回答2021-06-19 17:22:1421wfr0048回答削除依頼丁寧に教えてくださりありがとうございます。役に立った02021-06-19 14:43:58Jeblio回答削除依頼CollinsやMerriamの辞書によると、なにか悪いことをした報い、受けるべき罰を受ける、という感じです。「(良い意味で)報われる」という意味はなく、普通は悪い意味にしか使わないでしょう。自業自得、という感じです。役に立った12021-06-18 17:28:3021wfr0048回答削除依頼ありがとうございます。調べたところ、悪い意味での「報い」の意味で用いることが多いというような説明が(英語で)あったのですが、良い意味での「報い」にも用いることができますか。よろしくお願いします。役に立った02021-06-16 03:41:48Jeblio回答削除依頼そのとおりです。You'll get what's coming to you.きみは自分がしたことの報いを受けるのさ。役に立った1