回答
この infant-directed speech というのは、speech directed to infants ではありませんか。だとしたら、乳幼児が発する言葉ではなくて、大人が乳幼児に対して話しかける言葉のことです。これは話の流れが分からないと確認できません。
仮に、大人が乳幼児に対して話しかける言葉とします。乳幼児に対して甘い声を使うのは当然です。でも、ときどきふざけたような、意味のない言葉で話しかけることがありますよね。そんな、ふざけたような言葉なのだったら、子供の成長にどういう影響を与えるのでしょうか。
この「なのだったら」という意味で、「if 」が使われています。この if 節を文の最後に持って来ると、分かりやすいと思います。
How does the sweet sound of infant-directed speech influence a baby’s development if it is sometimes absurd?
「if (it is) sometimes absurd」を、主語の中に挿入すると、ご質問の文になります。しかし普通、挿入するときは、通常はコンマ、またはエムダッシュで囲みます。たぶんこの文は、話者の声が自動認識で文字に変換されたものではないでしょうか。
So how does the sweet, if sometimes absurd, sound of infant-directed speech influence a baby’s development?
So how does the sweet—if sometimes absurd—sound of infant-directed speech influence a baby’s development?