辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2023-06-05 23:15

in case you missed it という表現について

in case you missed it
失敗に備えて

ということを言うとき、後々とか、万が一とかの
意味を込めるために、

in case of your missing it や

in case you would miss it という表現も

考えることは無意味ですか。

最初の文章だけあれば十分ですか。

回答

2023-06-06 01:18:41

in case you missed it
は、「失敗に備えて」という意味というよりは、「あなたが何かを逃した(聞き逃した、見損ねた、聞いていなかった)かもしれないので」という意味のセットフレーズとして使われています。
文法的には in case が接続詞のように働いていて、その後には節を置きます。
または、in case of の後に名詞(または名詞句)を置くこともできます。

文法的には
in case you would miss it も
in case of your missing it も
通用しますが、in case you missed it とは微妙に意味が異なります。

in case you missED it は miss が過去形になっているので、あなたが何かを聞き逃した、見逃した、という感じで、逃したことがすでに起こった過去であることが想定されます。
In case you missed it, here is a note from yesterday's meeting.

in case you WOULD miss it は miss に仮定法過去(もしかしたら~するかもしれない)の助動詞 would がついているので、あなたがそれを逃すかもしれないので、という意味になります。
I'm going to set up a reminder for you in case you would miss it.

in case of youR missING it は、miss が現在分詞になっているので、あなたがそれを逃す場合、という意味になります。
There will not be a refund in case of your missing an appointment.

関連する質問