辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2023-06-08 16:29

in the futureとdown the roadの違い

in the futureもdown the roadもどちらも「将来に、いずれは」という意味を示す語句なのですが、自分で調べた範囲内では in the future = down the roadとは言えないようです。そこで、お尋ねします。

1) in the futureとdown the roadでは、どちらがより近い未来を表すと考えられますか?

2) in the futureと down the roadで、未来の実現性が高いのはどちらの表現を使えばいいのでしょうか?

3) down the roadが適切で、in the furureが不適切な場合はどのような状況ですか?

以上の1)~3)について英語例文を交えながら解説して頂けましたならば幸いです。よろしくお願い致します。

回答

2023-06-10 01:44:34

in the future と down the road はどちらも未来や将来という時を表す表現ですが、若干のニュアンスの違いがあります。また、in future という表現もありますので、加えて説明します。
in the future は、現在の時点から未来に向けたある1点の時を示します。
down the road は、in the future と同じく、現在の時点に視点を置いて未来に向けた時間を示します。つまり、in the future と down the road は言い換えが可能ですが、Kevinさんが説明されたように、down the road は、今やっていること、起きていることに視点を置いた上で、将来はこうする、こうなるというと表現したいときに使いますが、in the future は同じことを表すのでもその未来の時間に焦点を置いた言い方というところにニュアンスの違いがあります。
in future は、現在の時点から未来に向けた時間全体を示しますので、down the road や in the future よりも漠然としたニュアンスがあります。

1) in the future と down the road では、どちらがより近い未来を表すか、という問いですが、down the road / in the future が未来のある時を表すのに対して、in future は現在から未来に向けた時間全体を示すということで、現在の時点にどちらが近いかということは比較ができません。
a) We have many challenges now, but I believe things will get better down the road.
b) We have many challenges now, but I believe things will get better in the future.
c) We have many challenges now, but I believe things will get better in future.
どちらも同じようなことを言っていますが、a)は将来について現在を起点にしてこれから、と言っているのに対し、b)は現在ではなく将来の時間を見据えて言っている、というニュアンスの違いがあり、c)は現在を起点とした将来に向けた時間全体というニュアンスになります。

2) in the future と down the road、また in future で、未来の実現性が高いのはどの表現が適切か、という問いですが、どの表現も実現性を含む表現ではないので、これらの表現を使って未来の実現性を表すことはできません。
We might have to scrap this project later down the road.
We might have to scrap this project later in the future.
We might have to scrap this project later in future.
それぞれニュアンスの違いがありますが、どの言い方が実現性が高いかということはこの言い分けでは表現できません。(何らかの別の副詞を用いてその表現を加えることになります。)

3) down the road と in the furure の比較において、in the furure が不適切な場合は、その表す将来の出来事が現在を起点にしているわけではない場合です。
This company might close a few years down the road.
は適切ですが、
This company might close a few years in the future.
というと、間違いとは言い切れませんが、a few years というはっきりした時が示されているのに、in the future という将来の不特定の時点を見ている表現が加わっているので、ちぐはぐな印象があります。
これが This company might close a few years from now. であれば問題はありません。

関連する質問