回答
2022-05-22 06:29:18
Kevin@MusicoLingo
日本語にはない表現なので、「どのような土壌があるのか」としか訳せません。しかし英語では、次のような表現を、毎日のように使います。これは英語の感覚として、必ず覚えておきましょう。
out there
外側にある、あの(その)場所に
out here
外側にある、この場所に
in there
内側にある、あの(その)場所に
in here
内側にある、この場所に
over there
向こう側に
over here
こちら側に
強調するために、前に right を付けたりします。以下の例文を比較して、それぞれイメージしてください。
My car is parked (right) out there.
自分は建物の中、車は外
My car is parked (right) out here.
自分は外、車も同じ外
My car is parked (right) in there.
自分は外、車は駐車場の中
My car is parked (right) in here.
自分は駐車場の中、車も同じ中
My car is parked (right) over there.
車は何かを隔てた向こう側
My car is parked (right) over here.
車は相手から何かを隔てたこちら側