回答
2022-01-15 15:59:01
未設定
文学的な表現を含んでいるので全文の訳は控えますが、
She ploughed her way out into the open air.
の plough (plow) は突進していくっていう意味です。
Stepping high in the light gravity and brandishing the bag before her,
のところは、実際に重力が軽いところを大きな歩幅で進んでいるとか、自らの身体の前でかばんをぶんぶん振り回しているのか、それとも何かの比喩なのかは、この文章だけではわかりませんので日本語への全訳や難しいです。全体の文章を読みながら文意やスタイルにそった日本語に訳してください。