英語の質問箱日本語に訳すと?were going to times?ってどう訳す... 緋色になる2021-12-09 01:58were going to times?ってどう訳す? の意味は?質問に回答するLief was realizing, with some annoyance , that there were going to be times when Jasmine was an uncomfortable, unruly companion. 回答数 1質問削除依頼回答2021-12-11 12:18:21未設定回答削除依頼この場合の time(s) は、局面、場面、のような意味だと思います。There are going to be times when ~~ のようなことが度々あるだろう。リーフは、ジャスミンが居心地の悪く手に負えない仲間となるようなことが度々あるだろうということに気づき始めて、若干の苛立ちを覚えた。at times で「時折」「時にして」などの意味があります。役に立った3 関連する質問Whose shoulders do you stand on? の意味は?Whose shoulders do you stand on? の意味は?You raise me up. の意味は?英語のセリフ の意味は?英語のセリフ の意味は? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 were going to times?ってどう訳す? の意味は? Lief was realizing, with some annoyance , that there were going to be times when Jasmine was an uncomfortable, unruly companion. 回答を入力する 回答内容を確認する
緋色になる2021-12-09 01:58were going to times?ってどう訳す? の意味は?質問に回答するLief was realizing, with some annoyance , that there were going to be times when Jasmine was an uncomfortable, unruly companion. 回答数 1質問削除依頼回答2021-12-11 12:18:21未設定回答削除依頼この場合の time(s) は、局面、場面、のような意味だと思います。There are going to be times when ~~ のようなことが度々あるだろう。リーフは、ジャスミンが居心地の悪く手に負えない仲間となるようなことが度々あるだろうということに気づき始めて、若干の苛立ちを覚えた。at times で「時折」「時にして」などの意味があります。役に立った3