辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

蘭 霧
2020-04-28 17:23

with the door closing

http://lsa.dialog.jp/qaboard/qab-show.php

with the door closingは「ドアが閉まるという動作を繰り返している」と「ドアが閉まろうとしている」
どちらの訳が正しいですか?

回答

2020-04-28 17:23:42

https://qa.weblio.jp/with+the+door+closing-74733
について

The hanger does not interfere with the door closing.
We have an issue with the door closing.

withの後は、動名詞の名詞的用法で、
自動詞closeの動名詞(現在分詞)closingは閉まること
the doorが動名詞の意味上の主語 で、
with the door('s) closing という事でしょうか?


2020-04-28 14:29:49
すわん123

蘭霧こんにちは!お元気ですか?

さて、掲載されたリンクに行ってみました。こんなサイトがあるんですね!ご経験のある先生が運営されているということで、私もここで勉強しようと思います。

with the door closing を使った例文がうまく見つけられなかったのですが、with the door closing と聞けば、「ドアが閉まるという動作を繰り返している」でも「ドアが閉まろうとしている」でもなく、the door が close する動作のことを言っている、つまり「ドアが閉まることについて」と言っている感じがします。
We have an issue with the door closing.(私たちはそのドアが閉まることについて問題を抱えている=つまり、私たちはそのドアが閉まらなくて困っている。)
The hanger does not interfere with the door closing.(そのハンガーはそのドアが閉まることの邪魔にはならない。)

with the door closed であれば、もうその動作が終わって、閉まった状態になってるんだな、って思えます。

with (something) how という時は、something が how の状態で、ってことなんですけど、通常はこの how のところは動いている動作ではなくもうその状態になっていることが入ると思います。
with the door open
with the door ajar
with the door locked
with the door blocked with a table
どれも、状態を示す形容詞か、過去分詞で、現在分詞はここにしっくりこないなと感じます。

関連する質問