このままの文では意味がわかりません。誤植が含まれている可能性があります。
正しくは
The solicitor worded up her client before the police interview, so they got very little out of him.
かもしれませんが、word someone up という表現は私が住んでいる地域では一般的ではないので、的確な訳ができません。
恐らく
警察の事情徴収の前に弁護士が彼女のクライアントを word up したので、警察は彼からほとんど情報を引き出せなかった。
というような意味ではないかと思います。