回答
2019-08-30 14:51:42
Kanae Wakku
★I would like you to replace the documents/data that I sent previously.
(以前送った書類/データを差し替えてください)
差し替えの作業自体は相手にお願いするものだと思うので、「I would like you to」となっています。
「I would like you to」は「I want you to」の丁寧な表現で、「私はあなたに~をしていただきたい」という意味です。
・document
書類、文書。
主に文字で構成されている資料はこの表現を使います。
・data
資料、データ、情報。
数字を使ったデータや分析した資料などを主に指します。
「datum」の複数形です。
・to send
送る、発信する、届ける。
「メールを送る」もこの表現を使います。
・previously
以前に、前もって。
★Could you replace the documents/data that I sent earlier with the revised ones?
(先ほど送った資料を修正したものと差し替えていただけませんか?)
これは修正資料と前に送った資料を差し替えるように相手側にお願いするところまで含んだ表現です。
・earlier
前もって、先ほど。
・revised
修正された、改定された。
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
「以前送った資料を差し替えさせてください」は英語でどう言うの?
間違っていたり、途中で変更が入ったりして、修正した資料を送ることになって、既に送った資料を破棄して、修正版を手元に置いてほしい時、英語でどう言えば良いですか?