回答
2015-11-03 08:00:00
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
【教えて下さい】「私は、写真を破られた...」の英訳
「私は、写真を破られたことよりも、『彼女がごめんなさい』と、何度もあやまったと、あなたがはなしたから。」
の翻訳結果について、
「Because you told that I apologized with saying, "she was sorry" than a photograph having been torn many times.」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。