英語の質問箱日本語に訳すと?【教えて下さい】「I am suffering th... 英語勉強中さん2018-08-25 15:43【教えて下さい】「I am suffering that ...」の意味質問に回答する「I am suffering that USPS lose parcels in holiday season.」の翻訳結果について、「私は、USPSが休暇シーズンに包みを失う苦しみです。」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2018-08-25 15:43:36英語勉強中さん回答削除依頼USPS(日本でいう日本郵便)が休暇中に私の荷物をなくすんじゃないかと心配してます、といった意味なんじゃないでしょうか?ただ、元の英文は、うまく言えないですが、ぎこちなくって変な感じがします。役に立った0 関連する質問It's not the status quo or anything like that. の意味は?WhatdoesMikiwanttodoattheendoftheconversation の意味は?mash 段ボールを潰す、のニュアンス の意味は?is this is the most convenient supermarket の意味は?うんち の意味は? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 【教えて下さい】「I am suffering that ...」の意味 「I am suffering that USPS lose parcels in holiday season.」の翻訳結果について、「私は、USPSが休暇シーズンに包みを失う苦しみです。」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。 回答を入力する 回答内容を確認する
英語勉強中さん2018-08-25 15:43【教えて下さい】「I am suffering that ...」の意味質問に回答する「I am suffering that USPS lose parcels in holiday season.」の翻訳結果について、「私は、USPSが休暇シーズンに包みを失う苦しみです。」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2018-08-25 15:43:36英語勉強中さん回答削除依頼USPS(日本でいう日本郵便)が休暇中に私の荷物をなくすんじゃないかと心配してます、といった意味なんじゃないでしょうか?ただ、元の英文は、うまく言えないですが、ぎこちなくって変な感じがします。役に立った0