【教えて下さい】「I owe my success to ...」の意味
「I owe my success to a judge at the first audition. After my performance, I heard my name called. The judge said to me, "This is the Apollo Theater, the mecca of hip hop.」
の翻訳結果について、
「私は、初のオーディションで成功を裁判官に負っています。
私のパフォーマンスの後、私は名前が呼ばれるのを聞きました。
裁判官は私に言いました。「これは、アポロ劇場(腰ホップのメッカ)です。」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。
回答
言いたいことは合ってると思いますが、何かが違うように感じました。
たとえば、judge が裁判官になってますけど、裁判官はオーディション関係ないですよね?あとhip hopってヒップホップのことなんじゃないかなと思います。
> I owe my success to a judge at the first audition.
私が初のオーディションに合格するかは審査員にかかっています。
(審査員に委ねてます、みたいな意味だと思います)
> After my performance, I heard my name called.
パフォーマンスを披露した後、私は自分の名前が呼ばれるのを聞きました。
> The judge said to me, "This is the Apollo Theater, the mecca of hip hop.
審査員は「ここは、ヒップホップのメッカ、アポロ・シアターです」と言いました。
最後の文は、英語の方も judge が何を言いたいのか良く分かりません。このあともセリフが続くように見えますが、その内容で変わると思います。