【教えて下さい】「The entertainer was ...」の意味

高校生さん 2019-04-23 10:58:20
カテゴリ:英語の訳 英語の日本語訳
「The entertainer was happily singing with her arms raised up in the air.」
の翻訳結果について、
「芸能人は、彼女の腕を上に上がって、うまく歌っていました。」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。


コメント

1
英語勉強中さん 2015-10-17 16:44:53

その芸能人は、自分の手を上げながら楽しそうに歌いました。