回答
2021-10-15 15:12:49
Kevin@MusicoLingo
この love yourself は、自分自身のことを大切にしてということです。恋愛中は、その相手が大好きで、一緒にいるのがあまりに幸せなので、たとえ相手が自分を傷つけても、それに目を瞑って、無かったことにすることってあるじゃないですか。でもそれが積み重なると、abuse や codependency に発展したりして、本当の幸福とはかけ離れていまいます。そんな不健康で盲目的な恋愛から脱するには、互いが、相手が自分を傷つけたら、自分は傷ついたということを客観的に認識できないといけません。この別れの言葉は、「今後は、誰かが自分を傷つけたとき、それをきちんと認識できるように、本当の意味で自分自身のことを大切にしようよ」という意味です。
日本人がよく間違えるのですが、comma (,) の後は space を1つ入れます。
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
ある英文の解釈について状況を踏まえて意見を聞かせてください
Love yourself so much that when someone treats you wrong,you recognize it.
お別れをしようということになった恋人がこの文章の画像をSNSで共有していました。何かを匂わせようとしているのか?と思いましたが、英語力の無さなのか、人生経験の無さなのかわかりませんが、どの様な感情を込めているのか分からずじまいで、質問させて頂きました。
気軽に回答してもらえたらと思いますので、よろしくお願いします。