回答
2020-06-06 23:56:10
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
ご主人様/master
メイド喫茶の「おかえりなさいませ、ご主人様」は、英語で「Welcome back, master」と言うそうですが、やはり両者には温度差があるように感じます。
例えば、「ご主人様」のうち、「ご」と「様」が、より崇め奉り感をアップさせる語だとしたら、この日本語のニュアンスをなんとか再現する英語表現はないでしょうか?
Mr. masterだと別の意味になりそうなので、いっそMaster-samaという混成語を作って、samaとは…の説明を添えるとか?