回答
2020-05-05 20:33:32
Shima_T
こんばんは。
effect on XX で「XXへの影響、効果」です。例文をweblioで見つけました。
The medicine had effect on the patient.
(その薬は患者に効果があった。)
質問の文は、
the effect on the national commercial construction sector.
(全国の商業的建設セクターへの影響)
という文に the combined companies would have(合併会社が持つであろう)が
差し込まれているということだと思います。
文章全体を和訳すると、、
(当局は、合併会社が及ぼすであろう全国の商業的建設セクターへの効果について懸念を表明した)
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
なぜ他動詞なのに後ろに on なのですか?
Officials have expressed concern about the effect the combined companies would have on the national commercial construction sector.
後ろのhaveなのですが、なぜ他動詞なのに後ろに on が来るのですか?