英語の質問箱英語に訳すと?イベントタイトル を英語に訳すと? 未設定2020-08-07 15:22イベントタイトル を英語に訳すと?質問に回答する数十店舗で行う飲食店のイベントのタイトルを考えていました。『○○地域を食べよう!』のタイトルを『EATS! the ○○○○○!(地域名)』という響きと文字のバランスで付けようと思いましたが、このタイトルで大丈夫でしょうか?外国の方も多くいる地域ですが、意味が通じればいいのかなと思います。回答数 2質問削除依頼回答2020-08-07 21:59:04Acky519回答削除依頼昨年、ニューヨークマガジン社主催でそのようなイベントがNYCで行われました。”New York Taste 2019” と言います。http://taste.nymag.com/Featured Restaurants: 出店中のレストランFull Lineup: 各レストランの紹介目次という意味です。ご参考になれば幸いです。役に立った22020-08-07 17:36:43Dimples回答削除依頼これでは違和感があるように思うので、Taste(味わう)を使って"Taste xxx(地域名)!"でどうでしょうか。あくまで一意見ですので、ご参考までにどうぞ。役に立った3 関連する質問子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?彼の勝利を聞いて彼の友達はとても嬉しく感じた を英語に訳すと?
未設定2020-08-07 15:22イベントタイトル を英語に訳すと?質問に回答する数十店舗で行う飲食店のイベントのタイトルを考えていました。『○○地域を食べよう!』のタイトルを『EATS! the ○○○○○!(地域名)』という響きと文字のバランスで付けようと思いましたが、このタイトルで大丈夫でしょうか?外国の方も多くいる地域ですが、意味が通じればいいのかなと思います。回答数 2質問削除依頼回答2020-08-07 21:59:04Acky519回答削除依頼昨年、ニューヨークマガジン社主催でそのようなイベントがNYCで行われました。”New York Taste 2019” と言います。http://taste.nymag.com/Featured Restaurants: 出店中のレストランFull Lineup: 各レストランの紹介目次という意味です。ご参考になれば幸いです。役に立った22020-08-07 17:36:43Dimples回答削除依頼これでは違和感があるように思うので、Taste(味わう)を使って"Taste xxx(地域名)!"でどうでしょうか。あくまで一意見ですので、ご参考までにどうぞ。役に立った3