辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2021-03-15 07:33

ワークの空打ち を英語に訳すと?

マガジンからの供給動作が正常に終了したけど供給されるべきワーク(製品)がない場合って英語でどう表現しますか?

NO WORK LOADED みたいな感じになるかなと予想しますが…

回答

2021-03-15 10:19:30
Kevin@MusicoLingo

制御盤に表示されるエラーメッセージのことですよね。その「供給されるべきワークがない」が、「加工する機械の中にローディングされなかった」という意味であれば、

NO PART LOADED
NO MATERIAL LOADED
NO WORKPIECE LOADED

のいずれかで良いです。NO WORK LOADED でも十分に通じますが、私は part を使っていました。日本人は加工物を「ワーク」と呼び、確かに英語でも、

work
workpiece

という言葉があります。しかし、実際にその機械を使う製造現場では part と言うことが多いです。もちろん、客先にとっての部品ということです。部品メーカーは part と呼び、工作機械メーカーは part もしくは workpiece と呼ぶと言ってもいいでしょう。

もし「供給されるべきワークがない」が、「マガジンにワークがなくなりました」という意味であれば、

SET PARTS ON MAGAZINE
SET MATERIALS ON MAGAZINE
SET WORKPIECES ON MAGAZINE

などのような、呼びかけメッセージが良いと思います。

関連する質問