英語の質問箱英語に訳すと?出目金 未設定ABC2020-05-25 21:36出目金質問に回答する出目金の”出目”について英語で説明するときに、"pop-eyes" を使わないとしたらどう説明したらよいでしょうか。回答数 2質問削除依頼回答2020-05-25 21:36:49未設定ABC回答削除依頼回答ありがとうございました。(質問者より)役に立った02020-05-25 21:02:04Mayhem回答削除依頼Wikipedia頼みで恐縮ですが、Demekin is a fancy goldfish characterised by its protruding eyes.となっています。(日本人的には)よくまとまっている文かと思います。質問者さんの意に添えていなかったらすみません。役に立った0 関連する質問子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?彼の勝利を聞いて彼の友達はとても嬉しく感じた を英語に訳すと?
未設定ABC2020-05-25 21:36出目金質問に回答する出目金の”出目”について英語で説明するときに、"pop-eyes" を使わないとしたらどう説明したらよいでしょうか。回答数 2質問削除依頼回答2020-05-25 21:36:49未設定ABC回答削除依頼回答ありがとうございました。(質問者より)役に立った02020-05-25 21:02:04Mayhem回答削除依頼Wikipedia頼みで恐縮ですが、Demekin is a fancy goldfish characterised by its protruding eyes.となっています。(日本人的には)よくまとまっている文かと思います。質問者さんの意に添えていなかったらすみません。役に立った0