英語の質問箱英語に訳すと?出目金 未設定ABC2020-05-25 21:36出目金質問に回答する出目金の”出目”について英語で説明するときに、"pop-eyes" を使わないとしたらどう説明したらよいでしょうか。回答数 2質問削除依頼回答2020-05-25 21:36:49未設定ABC回答削除依頼回答ありがとうございました。(質問者より)役に立った02020-05-25 21:02:04Mayhem回答削除依頼Wikipedia頼みで恐縮ですが、Demekin is a fancy goldfish characterised by its protruding eyes.となっています。(日本人的には)よくまとまっている文かと思います。質問者さんの意に添えていなかったらすみません。役に立った0 関連する質問have はどういう意味ですか? を英語に訳すと?push off onとは何ですか? を英語に訳すと?you had been gone for lon time を英語に訳すと?政治家になったら103万円の壁を引き上げたいです。 を英語に訳すと?態度 を英語に訳すと?
未設定ABC2020-05-25 21:36出目金質問に回答する出目金の”出目”について英語で説明するときに、"pop-eyes" を使わないとしたらどう説明したらよいでしょうか。回答数 2質問削除依頼回答2020-05-25 21:36:49未設定ABC回答削除依頼回答ありがとうございました。(質問者より)役に立った02020-05-25 21:02:04Mayhem回答削除依頼Wikipedia頼みで恐縮ですが、Demekin is a fancy goldfish characterised by its protruding eyes.となっています。(日本人的には)よくまとまっている文かと思います。質問者さんの意に添えていなかったらすみません。役に立った0