辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

21hsa0161
2021-12-08 17:24

呪術廻戦は「JUJUTSU KAISEN」?鬼滅の刃は「Demon slayer 」?

鬼滅の刃は「 Demon slayer」ですが、呪術廻戦は 「JUJUTSU KAISEN」と訳されることが多いみたいです。呪術廻戦を英語で綺麗に訳すことは出来ないのでしょうか。英語力に自身のある方、また、こうじゃないかという意見がありましたら是非教えてください。よろしくお願いいたします。

回答

2021-12-09 18:04:17
Kevin@MusicoLingo

訳されることが多いというより、これらは固有名詞です。つまり名前です。正式にこうなっています。

Jujutsu Kaisen

Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba

プロダクション会社が国際的にマーケティングする際に決める題名なので、それ以外にはありません。しかし、いい題名だ、おかしな題名だという好みは、人それぞれありますから、「訳し方」というより、「自分なら、どういう題名をつけるか」という論議は、面白そうですね。

関連する質問