辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

ミッチャン
2020-11-20 20:37

和訳お願いします。 の意味は?

レッスン中、講師から下記のような質問をされました。
和訳と意味をお教え願います。

Max Frisch said: "Technology is the knack of arranging the world so that we don't have to experience it." Do you agree with him?

翻訳は~テクノロジーは私達がそれを経験する必要がない世界を配置するコツです~となっておりました。
調べてみましたが、具体例もなく理解できませんでした。

回答

2020-11-23 10:00:34
ミッチャン

回答ありがとうございました。
オンライン英会話・weblio のテキスト~Technology and Internet~ でのその他の質問でのことでした。想像力をフルに利かして、答えなければならなかったのかもしれません。

私は教養がないので、英語だけでなく、世の中の難しい事柄に戸惑うことが多いですが、大変勉強になります。”知る””ことは楽しいです。

2020-11-23 02:13:35
Kevin@MusicoLingo

直訳:「テクノロジーは、世の中を編成するコツです。私たちがそれを経験せずに済むように。」
意訳:「テクノロジーは、私たちが世の中を不都合な状態のままで経験しなくても済むように、世の中を再編成して、好都合な状態にして経験するためのコツです。」

実際には、Max Frisch 氏がご自身の書物の中で、もっと詳しく説明しているはずです。一文だけ抽出されると、初めて読む人は戸惑います。名言として扱われているのかもしれませんが、想像力を使って解釈するしかないです。ひょっとしたら、その講師の方は、想像力も含めて、問いかけられているのかも知れませんね。

哲学的なことですから、日常生活や仕事では、このような言い方はしません。大学の授業でしょうか。どんなレッスンなのか気になります。

メールでも無料で質問にお答えします。
kevin@musicolingo.com

関連する質問