辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2019-12-29 12:09

和訳してください

Blaze trails, in contrast to the stodgy deliberativeness of Europe.

回答

2019-12-29 12:09:04
英語勉強中さん

早速のレスポンス、深謝いたします。
この文章は、ル・コルビュジエが初めて米国を訪れた際にニューヨークの摩天楼を見て、「まだ規模的に物足りない」とコメントした際の言葉です。
要するにヨーローッパの古臭い議論を捨てて、米国はこれからの道を照らせと大風呂敷を広げて鼓舞する、というか自分を売り込んだ、そんなシーンでの発言です。私は「(合衆国に期待しているのは)ヨーロッパの格式ばった長審議ではなく、これからの道を明るく照らすことだ」と訳してみたのですが、もっとしっくりできないかなと思い、投稿しました。
よろしくお願いします。

2019-12-29 11:17:21

どういった文脈で出てきた文章か教えて下さい!
前後の文章なんかあると、翻訳しやすいです。

関連する質問