英語の質問箱英語に訳すと?天変地異 を英語に訳すと? ピンキーヘッド2021-04-02 13:44天変地異 を英語に訳すと?質問に回答する日本語の意味はわかるのですが英語にするとどうな回答数 3質問削除依頼回答2021-04-04 08:40:40Kevin@MusicoLingo回答削除依頼いろんな言い方があります。私が考えたのはこれ。monstrous storms and earth-shattering temblorsとにかく最悪の事態ということで、天変も地異も複数にしています。一連の出来事として一括りにするなら a series of を前につけてもいいでしょう。役に立った12021-04-04 01:28:34SilverSpirit回答削除依頼法律用語としてなら Act of Godだけど、一般的にはCatastrophe が良いかと。役に立った12021-04-03 17:06:57Jeblio回答削除依頼act of God (=天災)役に立った2 関連する質問退勤列車 を英語に訳すと?歯 を英語に訳すと?無駄にするなよ才能と時間は、今日が最後のように生きるのさ を英語に訳すと?火星 を英語に訳すと?人と人との心の繋がり を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 天変地異 を英語に訳すと? 日本語の意味はわかるのですが英語にするとどうな 回答を入力する 回答内容を確認する
ピンキーヘッド2021-04-02 13:44天変地異 を英語に訳すと?質問に回答する日本語の意味はわかるのですが英語にするとどうな回答数 3質問削除依頼回答2021-04-04 08:40:40Kevin@MusicoLingo回答削除依頼いろんな言い方があります。私が考えたのはこれ。monstrous storms and earth-shattering temblorsとにかく最悪の事態ということで、天変も地異も複数にしています。一連の出来事として一括りにするなら a series of を前につけてもいいでしょう。役に立った12021-04-04 01:28:34SilverSpirit回答削除依頼法律用語としてなら Act of Godだけど、一般的にはCatastrophe が良いかと。役に立った12021-04-03 17:06:57Jeblio回答削除依頼act of God (=天災)役に立った2