英語の質問箱英語に訳すと?新店舗Open のお知らせ 英語勉強中さん2020-01-09 13:23新店舗Open のお知らせ質問に回答する私たちは2店舗目をオープンしました。JimmyとWilliamはそちらで働います。是非お越しください。新店舗の道案内は以下の通りです。回答数 2質問削除依頼回答2020-01-09 13:23:54アメリカ産回答削除依頼英語勉強中さんに少し付け加えさせていただきますが、一行目は We have opened "our" second store の方が自然です。また、JimmyとWilliamが今まで一店舗目で働いていて、今後は二店舗目で働く、という場合はJimmy and William "will" work thereまたはJimmy and William will be working there from now on。などがよろしいかと思います。役に立った02020-01-09 11:32:29英語勉強中さん回答削除依頼We have opened the second store.Jimmy and William work there.Please come by all means.Directions to the new store are as follows.役に立った0 関連する質問年々増加している を英語に訳すと?子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?
英語勉強中さん2020-01-09 13:23新店舗Open のお知らせ質問に回答する私たちは2店舗目をオープンしました。JimmyとWilliamはそちらで働います。是非お越しください。新店舗の道案内は以下の通りです。回答数 2質問削除依頼回答2020-01-09 13:23:54アメリカ産回答削除依頼英語勉強中さんに少し付け加えさせていただきますが、一行目は We have opened "our" second store の方が自然です。また、JimmyとWilliamが今まで一店舗目で働いていて、今後は二店舗目で働く、という場合はJimmy and William "will" work thereまたはJimmy and William will be working there from now on。などがよろしいかと思います。役に立った02020-01-09 11:32:29英語勉強中さん回答削除依頼We have opened the second store.Jimmy and William work there.Please come by all means.Directions to the new store are as follows.役に立った0