回答
2020-08-08 03:10:42
Acky519
かの元英国首相、チャーチルの言葉にこんなものがあります。
Every day you may make progress. Every step may be fruitful. Yet there will stretch out before you an ever-lengthening, ever ascending, ever-improving path. You know you will never get to the end of the journey. But this, so far from discouraging, only adds to the joy and glory of the climb.
(毎日あなたは進歩し、そのステップは実りあるものになるかも知れません。だが、あなたの前には、進歩するための長い上り坂の道がいつまでも続くでしょう。旅の終わりが来ないことをあなたは知っている。これはがっかりすることではなく、その道を登る喜びと栄光をもたらすものなのです。)
日々前進はこの最初の文、
Every day you may make progress. Every step may be fruitful.
と同じ意味と考えます。
また、これを話題にすることで、ネイティブに対し自分は英語文化に多少なりとも興味を持っているという意思を伝えることにもなります。
ご参考になれば幸いです。
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
日々前進 を英語に訳すと?
日々前進という四字熟語を英語で書きたいのですがどう英語に訳すのが正しいですか?