回答
2021-12-30 17:22:45
未設定
「もし私があなたの立場ならば、その仕事を辞めないだろう。」
と英語で言いたい場合は、
If I were in your place, I would not quit the job.
となります。
この表現は仮定法過去といわれるもので、現在において実際はそうじゃないんだけど、もしそうだったら〜、ということをいう時に、わざと過去形を使うっていうやり方です。(英語の動詞の過去形には過去のことを表すことの他に仮定の状況を表したりすこし丁寧な表現にしたりという作用があります。)
If I were in your place の部分で、I was ではなく I were となっているのは、仮定法過去において be動詞の単数形は was ではなくわざと were にして「仮定法だよ」ということをわかりやすくするためです。
主文の I would not quit the job. ですが、通常の表現であれば I will not quite the job. です。(will という助動詞には、未来を表すことと、〜するつもり、という意志を表す作用があります。)これも、仮定法過去に従って、will の過去形である would にしています。
引用されている英文のかっこの部分にうまく当てはまりませんが、英語でこれを言うと
If I were in your place, I would not quit the job.
となりますので、問題集の問いにうまく合うか確認してみてください。