辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2021-05-29 13:37

特定記録郵便 を英語に訳すと?

特定記録郵便が日本独自のサービスの為か、うまく訳せません。

certified mailだと、配達証明郵便(内容証明郵便)になり、ちょっと違うかなと思っています。
a letter by(もしくはwith) certificate of mailing
と訳してみましたが、おかしいでしょうか?
お詳しい方、ご教示ください。

回答

2021-05-29 15:35:06

郵便局のサイトによると「特定記録」とは、
「郵便物やゆうメールの引受けを記録するサービス」オプションですね。
郵便局の英語サイトに
Acceptance-recorded mail
というオプションがありますので、
これではないでしょうか。

関連する質問