回答
2023-05-29 16:27:34
無登録
Six apples you bought. と倒置で言う時点で、りんごを6つ「も」買ったのか、という驚きなどの強調が効いていますので、その驚いているようなことをわざわざ疑問文で倒置にして尋ねるということが不自然なのですが、
Six apples, did you buy? と言っても通じないことはないと思います。
実際の状況では、
What, you bought SIX?! / What, did you buy SIX?|
What, you bought APPLES?! / What, did you buy APPLES?|
などのように、えっ、6つも!、えっ、なにりんご買ってきちゃったの?という感じで、強調したいことだけを言うようなことが多いと思います。
このようなやり取りもリアルに起こります。
A:I'm going to move to Santa Fe next month.
B:Santa Fe, you said? / Santa Fe, did you say?
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
疑問文での倒置法について
You bought six apples. これを目的語を強調している倒置の形にする場合、
Six apples you bought.となると思いますが、これを疑問文にしたい場合
Six apples did you buy? でよいのでしょうか?