英語の質問箱日本語に訳すと? riding the back of the ti... hiroyoshih2021-05-16 20:47 riding the back of the tiger ended up inside. の意味は?質問に回答するKenedy の inaugulation speech の一説ended up inside の 意味 「は自滅した」 ということでしょうか 回答数 1質問削除依頼回答2021-05-16 23:26:03Jeblio回答削除依頼興味深いので調べてみました。「危険なトラにまたがるようなことをすると、背中から降りた途端トラに食われて(胃の中に入って)しまう」ということですね。中国の故事からきているらしいです。特にend up insideとして熟語ではないと思いますが、この文は、むやみに権力を追い求めて自滅する、ということを言ってるようですね。「Play with fire and you'll get burned」も近い言い方でしょうか。役に立った1 関連する質問Whose shoulders do you stand on? の意味は?Whose shoulders do you stand on? の意味は?You raise me up. の意味は?英語のセリフ の意味は?英語のセリフ の意味は? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 riding the back of the tiger ended up inside. の意味は? Kenedy の inaugulation speech の一説ended up inside の 意味 「は自滅した」 ということでしょうか 回答を入力する 回答内容を確認する
hiroyoshih2021-05-16 20:47 riding the back of the tiger ended up inside. の意味は?質問に回答するKenedy の inaugulation speech の一説ended up inside の 意味 「は自滅した」 ということでしょうか 回答数 1質問削除依頼回答2021-05-16 23:26:03Jeblio回答削除依頼興味深いので調べてみました。「危険なトラにまたがるようなことをすると、背中から降りた途端トラに食われて(胃の中に入って)しまう」ということですね。中国の故事からきているらしいです。特にend up insideとして熟語ではないと思いますが、この文は、むやみに権力を追い求めて自滅する、ということを言ってるようですね。「Play with fire and you'll get burned」も近い言い方でしょうか。役に立った1