英語の質問箱日本語に訳すと? riding the back of the ti... hiroyoshih2021-05-16 20:47 riding the back of the tiger ended up inside. の意味は?質問に回答するKenedy の inaugulation speech の一説ended up inside の 意味 「は自滅した」 ということでしょうか 回答数 1質問削除依頼回答2021-05-16 23:26:03Jeblio回答削除依頼興味深いので調べてみました。「危険なトラにまたがるようなことをすると、背中から降りた途端トラに食われて(胃の中に入って)しまう」ということですね。中国の故事からきているらしいです。特にend up insideとして熟語ではないと思いますが、この文は、むやみに権力を追い求めて自滅する、ということを言ってるようですね。「Play with fire and you'll get burned」も近い言い方でしょうか。役に立った1 関連する質問on the way の意味は?on the way の意味は?on the way の意味は?My stomach feels better after taking dump. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?
hiroyoshih2021-05-16 20:47 riding the back of the tiger ended up inside. の意味は?質問に回答するKenedy の inaugulation speech の一説ended up inside の 意味 「は自滅した」 ということでしょうか 回答数 1質問削除依頼回答2021-05-16 23:26:03Jeblio回答削除依頼興味深いので調べてみました。「危険なトラにまたがるようなことをすると、背中から降りた途端トラに食われて(胃の中に入って)しまう」ということですね。中国の故事からきているらしいです。特にend up insideとして熟語ではないと思いますが、この文は、むやみに権力を追い求めて自滅する、ということを言ってるようですね。「Play with fire and you'll get burned」も近い言い方でしょうか。役に立った1