英語の質問箱日本語に訳すと? riding the back of the ti... hiroyoshih2021-05-16 20:47 riding the back of the tiger ended up inside. の意味は?質問に回答するKenedy の inaugulation speech の一説ended up inside の 意味 「は自滅した」 ということでしょうか 回答数 1質問削除依頼回答2021-05-16 23:26:03Jeblio回答削除依頼興味深いので調べてみました。「危険なトラにまたがるようなことをすると、背中から降りた途端トラに食われて(胃の中に入って)しまう」ということですね。中国の故事からきているらしいです。特にend up insideとして熟語ではないと思いますが、この文は、むやみに権力を追い求めて自滅する、ということを言ってるようですね。「Play with fire and you'll get burned」も近い言い方でしょうか。役に立った1 関連する質問I was moved at the performance of the actor. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?Not let it consume the rest of our lives の意味は?If you have problem,this AI will do it. の意味は?謎の小包 の意味は?
hiroyoshih2021-05-16 20:47 riding the back of the tiger ended up inside. の意味は?質問に回答するKenedy の inaugulation speech の一説ended up inside の 意味 「は自滅した」 ということでしょうか 回答数 1質問削除依頼回答2021-05-16 23:26:03Jeblio回答削除依頼興味深いので調べてみました。「危険なトラにまたがるようなことをすると、背中から降りた途端トラに食われて(胃の中に入って)しまう」ということですね。中国の故事からきているらしいです。特にend up insideとして熟語ではないと思いますが、この文は、むやみに権力を追い求めて自滅する、ということを言ってるようですね。「Play with fire and you'll get burned」も近い言い方でしょうか。役に立った1